Between 1972 and 1983, Robert Burchfield, the New Zealand-born editor of the Oxford English Dictionary--arguably the Bible, Magna Carta, and Larousse Gastronomique of our language all rolled up into one--took out his sharpest editorial knife and trimmed the fat from the tome. The "fat" being words he deemed too "foreign" for his tastes, according to a new book.
In Words of the World, linguist Sarah Ogilvie alleges that Burchfield deleted thousands of entries, many of them Americanisms, then blamed previous editors.
"This is really shocking. If a word gets into the OED, it never leaves. If it becomes obsolete, we put a dagger beside it, but it never leaves," Ogilvie told the UK's Guardian newspaper.
Not surprisingly, plenty of the expunged words were food-related.
Or at least seem to be. Because the dude axed them, and we don't have a copy of the 1933 OED lying around here, we can't know for sure quite yet.
Here are a few of the ones that were nixed...
An Oxford University Press spokeswoman pointed out that some of the words that Ogilvie lists among the deleted were actually revived in later editions of the OED. We found a number of them.
"There were thousands of food and drink terms from outside Britain which the early editors of the Oxford English Dictionary put in the dictionary. As you could imagine most of these came from Europe (aperitif, goulash, macedoine, mille-feuille) but more surprising are the ones from outside Europe: chang (Tibetan), chicle (Nahautl), hulwa (Urdu), kai (Maori), haanepoot (Afrikaans), sambal (Malay) to mention just a few," Ogilvie writes in an e-mail. "This is surprising because up until my book, the general consensus has been that the early editors kept out foreign words and World Englishes, but this seems to be a myth started by Robert Burchfield in the early 1970s, and perpetuated by journalists and scholars ever since."
Oxford University Pressspokeswoman Nicola Burton said that when Burchfield omitted words in the new editions, he did so because of space constraints, not xenophobia. "In many cases, the word is still clearly only of marginal importance; in a few cases the word has subsequently proved to be less ephemeral than Robert Burchfield thought," she wrote in an e-mail. "Making such judgments is always difficult: In 1903, the editors of the first edition of the OED famously decided not to include an entry for the very new word 'radium,' an omission which they were able to make good in the 1933 Supplement."
And as for the missing words Ogilvie has brought to light? The OED staff is re-evaluating them all.
Which is just scrumptastic*.
* not actually a word
